Se
termina el curso y con ello tenemos alumnado que cambia de etapa educativa. Los
actos de Graduación fueron el día 20 de junio en nuestras instalaciones del
Adula del Futuro. Se habilitó la sala multiusos. L@s niñ@s de 5EI se
despidieron de Educación Infantil con poesías y bailes.
The school year is coming to an end and with it we have students who are changing educational stage. The graduation ceremony took place on 20th June in our Adula del Futuro facilities. The multipurpose room was set up. The children of 5EI said goodbye to Infant Education with poetry and dances.
L@s chic@s de 6º de Primaria se marchan al IESO “La Vera
Alta” en Villanueva de la Vera. Un acto para ellos que estuvo lleno de música y
recuerdos. ¡Buena Suerte! Siempre tendréis,
para lo que necesitéis, las puertas del CEIP “Santa Florentina” abiertas. Siempre
será una alegría volver a veros.
The 6th year Primary School children are going to the IESO "La Vera Alta" in Villanueva de la Vera. An act for them that was full of music and memories. Good luck! You will always have the doors of CEIP "Santa Florentina" open for whatever you need. It will always be a pleasure to see you again.
El curso está llegando a su fin y también estamos cerrando
nuestras actividades. Este viernes, hemos tenido la última sesión de Nuestros
Talleres. Han sido una apuesta fuerte este curso, unas de las actividades de
nuestro Aula del Futuro, que hemos intentado llevar a cabo pese a todas las restricciones
y los cambios de normas sanitarias del curso. La evaluación ha sido muy
positiva, pero…. No todos los niveles educativos han podido pasar por los diferentes
talleres. La causa ha sido las restricciones COVID, la prudencia ante la
situación sanitaria y nuestro denso programa de actividades. Para el curso que viene
vamos no proponemos como mejora que esta situación no se repita.
The school year is coming to an end and we are also closing our activities. This Friday, we had the last session of Our Workshops. They have been a strong bet this course, one of the activities of our Aula del Futuro, which we have tried to carry out despite all the restrictions and changes in health regulations of the course. The evaluation has been very positive, but.... Not all educational levels have been able to go through the different workshops. This was due to COVID restrictions, prudence in the face of the health situation and our dense programme of activities. For next year we do not propose as an improvement that this situation will not be repeated.
Os dejamos con un resumen de fotos de las actividades de
este viernes y nuestra nueva entrega del El Parlanchín Digital, esta vez realizado
por el alumnado de primer ciclo. Esperemos que les guste.
We leave you with a summary of photos of this Friday's activities and our new edition of El Parlanchín Digital, this time made by the first cycle students. We hope you like it.
Una de las actividades que más desean el alumnado de nuestro
centro es ir al Centro de Educación Ambiental de Cuacos de Yuste. Es una excursión
que para l@s chic@s de 5º y 6º de Primaria
dura un día y medio. Es muy intensa. Ruta de orientación, comida compartida,
Sesión de Juega y Crece por grupos de diferentes niveles académicos, visita al
Monasterio de Yuste, paseo por los jardines del Monasterio, ver el Cementerio
de los Alemanes. Esa agenda se desarrolló el 2 de junio para todos. A las 7 de
la tarde volvía el segundo ciclo a Madrigal.
One of the activities that the pupils at our school most look forward to is going to the Cuacos de Yuste Environmental Education Centre. It is an excursion which lasts a day and a half for the 5th and 6th year Primary students. It is very intense. Orientation route, shared lunch, Play and Grow session for groups of different academic levels, visit to the Monastery of Yuste, walk through the gardens of the Monastery, see the Cemetery of the Alemanes. This agenda took place on 2 June for everyone. At 7 p.m. the second cycle returned to Madrigal.
Empezaba la segunda parte de la estancia en el CEA. El
tercer ciclo se quedaba a dormir. Preparación de las habitaciones, aseo, cena…y
fuego de campamento. Risas, canciones, juegos, competición….que ganaron las
chicas.
The second part of the stay at the CEA began. The third cycle stayed overnight. Preparing the rooms, cleaning, dinner... and camp fire. Laughter, songs, games, competition ...., won by the girls.
El viernes, 3 de junio, amanecíamos a las 8:00 de la mañana,
para desayunar y recoger las habitaciones. Improvisadamente, montamos una
sesión de TICTOK y a las 11.00 comenzábamos la ruta de los sentidos,
disfrutando el entorno, hasta las puntas de nuestros pies.
Esperamos que los chicos y chicas de 5º y 6º no olviden
nunca esta convivencia.
On Friday, 3rd June, we woke up at 8:00 in the morning, to have breakfast and pick up the rooms. Improvisedly, we set up a TICTOK session and at 11.00 we started the route of the senses, enjoying the environment, up to the tips of our toes.
We hope that the boys and girls of 5th and 6th grade will never forget this experience.
El 18 y 19 de mayo, tuvimos la suerte de poder disfrutar del programa Badminton+ de la mano de Manuel Caperote, que vino, desde el vecino Villanueva a mostrar a l@s niñ@s de nuestra escuela, un nuevo deporte, que tiene muy buena cantera en el club de Villanueva.
On the 18th and 19th May, we were lucky enough to be able to enjoy the Badminton+ programme with Manuel Caperote, who came from neighbouring Villanueva to show the children from our school a new sport, which has a very good pool of players in the Villanueva club.
Los grupos de segundo y tercer ciclo, disfrutaron de una sesión conjunta de una hora y media, cada uno, en la que se hicieron ejercicios de acercamiento a este deporte, su técnica y el manejo de la raqueta battledore y el volante.
Agradecer a Manuel su visita a nuestro colegio y deseando que vuelva a venir.
The groups of second and third cycle, enjoyed a joint session of an hour and a half, each one, in which they did exercises of approach to this sport, its technique and the handling of the battledore racket and the shuttlecock.
We would like to thank Manuel for his visit to our school and hope that he will come again.